MODL5018M
Module Reading List
Dr Callum Walker
c.m.walker@leeds.ac.uk
Tutor information is taken from the Module Catalogue
Bateman, John A. (2008). Multimodality and genre : a foundation for the systematic analysis of multimodal documents Houndmills: Palgrave Macmillan
Bhatia, Vijay K. (1993). Analysing genre : language use in professional settings. London: Longman
Biber, Douglas (1988). Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press
Biber, Douglas & E. Finegan (1991). 'On the exploitation of computerized corpora in variation studies', in Aijmer, K. & B Altenberg (eds). English corpus linguistics : studies in honour of Jan Svartvik: Harlow: Longman
Biber, Douglas and Susan Conrad (2009). Register, genre, and style. Cambridge: Cambridge University Press
Halliday, M. A. K. and Ruqaiya Hasan (1976). Cohesion in English. London: Longman
Hatim, Basil and Ian Mason (1990). Discourse and the translator. London: Longman
Hatim, Basil and Ian Mason (1996). The translator as communicator. London and New York: Routledge
House, Juliane (1997). Translation quality assessment : a model revisited. Tübingen: G. Narr
Jay Lemke (1998). 'Multiplying meaning: Visual and verbal semiotics in scientific text', in J.R. Martin & R. Veel (eds). Reading science : critical and functional perspectives on discourses of science. London: Routledge
Martin, J. R. (1992). English text : system and structure. Philadelphia: John Benjamins
Martin, J. & D. Rose (2008). Genre relations : mapping culture. London: Equinox
Nord, Christiane (1997). Translating as a purposeful activity : functionalist approaches explained. Manchester: St. Jerome
Rosch, Eleanor and Barbara B. Lloyd (1978). Cognition and categorization. Hillsdale, N.J.: Erlbaum
Sager, Juan C. (1994). Language engineering and translation : consequences of automation. Amsterdam and Philadelphia: J. Benjamins
Swales, John M. (1990). Genre analysis : English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press
Steiner, E. (2004). Translated texts: properties, variants, evaluations. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.
Teich, Elke (2003). Cross-linguistic variation in system and text : a methodology for the investigation of translations and comparable texts Berlin: Mouton de Gruyter
Trosborg, Anna (Ed.) (1997). Text typology and translation. Amsterdam and Philadelphia: J. Benjamins
Ventola, Eija (1987). The structure of social interaction : a systemic approach to the semiotics of service encounters. London: Pinter
Waller, Rob (1979). 'Typographic access structures for educational texts', in P Kolers, M Wrolstad and H Bouma (eds), Processing of visible language, Vol 1. New York: Plenum Press
Waller, Rob (1987). The typographic contribution to language. Unpublished PhD thesis, University of Reading Department of Typography & Graphic Communication
Available online at: http://www.robwaller.org/RobWaller_thesis87.pdf
Waller, Rob (1999). 'Making connections: typography layout and language', in Proceedings of the 1999 Autumn Symposium, American Association for Artificial Intelligence
Available online at: http://www.robwaller.org/RobWaller_AAAI99.pdf
This list was last updated on 21/08/2019