FREN1070
Module Reading List
Introduction to Skills in French Translation,
2021/22, Semester 1, 2
Dr Terry Bradfrod
t.j.bradford@leeds.ac.uk
Tutor information is taken from the Module Catalogue
Dr Terry Bradfrod
t.j.bradford@leeds.ac.uk
Tutor information is taken from the Module Catalogue
Translation Studies Bibliography
Translation:
- Ø Armstrong, Nigel, Translation, Linguistics, Culture: A French-English Handbook (Clevedon: Multilingual Matters, 2005).
- Ø Askehave, Inger, ‘The Internet for Teaching Translation’, in Perspectives : studies in translatology. ISSN: 0907-676X, 2000, 8:2, 135-43.
- Ø Baker, Mona, In Other Words. A Coursebook on Translation (London: Routledge, 1992 – new edition out).
- Ø Baker, Mona & Saldanha, Gabriela (eds), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Second edition, (London/New York: Routledge, 2009).
- Ø Bermann, Sandra & Porter, Catherine (eds), A companion to translation studies ISBN: 9780470671894 (hbk.) : £120.00 (Malden/Oxford: Wiley Blackwell. Oxford: Oxford University Press, 2014).
- Ø Gambier, Yves & van Doorslaer, Luc (eds), Handbook of translation studies ISBN: 9789027203311; 9027203318, 4 vols. (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2010-2013). Online at http://www.benjamins.com/online/hts/.
- Ø Guidère, Mathieu, Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain ISBN: 9782804130589; 2804130584, 2e édition, (Bruxelles: De Bouck, 2010).
- Ø Hatim, Basil & Mason, Ian, The Translator as Communicator (London: Routledge, 1997).
- Ø Hermans, Theo, Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Explained (Abingdon/New York: Routledge, 2014 (1999)).
- Ø Hervey, Sandor & Higgins, Ian, Thinking Translation ISBN: 0415255228 (pbk); 041525521x: A Course in Translation Method: French to English, Second edition, (London: Routledge, 2002).
- Ø House, Juliane, Translation : the basics ISBN: 9781138016415 (softcover); 9781138016408 (hardcover); 9781315101927 (ebook), (London: Routledge, 2018).
- Ø Malmkjær, Kirsten & Windle, Kevin (eds), The Oxford handbook of translation studies ISBN: 9780199239306 (hc.); 0199239304 (hc.) (Oxford: Oxford University Press, 2011).
- Ø Mellinger, Christopher D. & Hanson, Thomas A., Quantitative research methods in translation and interpreting studies ISBN: 9781138124950 (hardback); 1138124958; 9781138124967 (pbk.); 1138124966; 9781315647845 (ebook) (London and New York: Routledge, 2017).
- Ø Munday, Jeremy, Introducing Translation Studies. Theories and Applications, Third edition, (Abingdon/New York: Routledge, 2012).
- Ø Newmark, Peter, A textbook of translation ISBN: 0139125930 (London: Longman, 2003).
- Ø Newmark, Peter, ‘The Theory and the Craft of Translation’, in , XXXX ISSN: 0261-4448, 5-26.
- Ø Nord, Christiane, Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis (Amsterdam: Rodopi, 1991).
- Ø Olohan, Maeve, Introducing corpora in translation studies ISBN: 0415268850 (pbk. : alk. paper); 0415268842 (London: Routledge, 2004).
- Ø Owens, Rachel (ed.) The Translator's handbook. ISBN: 0851423639 (pbk); 0851423523 (Aslib: 1996).
- Ø Pym, Anthony, Exploring Translation Theories, Second edition, (London/New York: Routledge, 2014).
- Ø Robinson, Daniel, Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation (London: Routledge, 2012).
- Ø Sager, Juan C. ‘The Translator as Terminologist’, in Dollerup, C. & Loddegaard, A. (Eds) Teaching Translation And Interpreting: Training, Talent, And Experience ISBN: 9027220948 (John Benjamins Publishing, 1992), 107-22.
- Ø Saldanha, Gabriela & O’Brien, Sharon, Research Methodologies in Translation Studies (Manchester: St Jerome, 2013).
- Ø Samuelsson-Brown, Geoffrey, A Practical Guide for Translators, Fifth edition (Bristol: Multilingual Matters, 2010).
- Ø Szczyrbak, Magdalena, ‘Reflections on Teaching Business and Legal Translation to Polish Undergraduate Students’, in SKASE Journal of Translation and Interpretation, 2008, 3:1, 65-81 Available online
- Ø Vinay, Jean-Paul & Darbelnet, Jean, Stylistique comparée du français et de l’anglais, Paris: Didier, 1977).
- Ø Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond, Revised edition, (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2012).
- Ø Venuti, Lawrence (ed.), The Translation Studies Reader, Third edition, (London/New York: Routledge, 2012).
- Ø Williams, Jenny & Chesterman, Andrew, The map : a beginner's guide to doing research in translation studies ISBN: 1900650541, Fifth edition, (Manchester: St Jerome, 2011).
Translation & Interpreting:
- Ø Bowker, Lynne & Pearson, Jennifer, Working with specialized language : a practical guide to using corpora ISBN: 0415236991 (pbk.) : £15.99; 0415236983 (London: Routledge, 2002). Ø Gile, Daniel, ‘Useful Research for Students in T&I Institutions’, in Hermes: Journal Of Linguistics, 2001, 26, 97-117. Available online Ø Kearns, John (ed.) Translator and Interpreter Training: Issues, Methods And Debates (A&C Black, 2008).
- Ø Velardi, Paola, Navigli, Roberto, & D’Amadio, Pierluigi, Mining the Web to Create Specialized Glossaries, (IEEE Intelligent Systems, 2008) [Accessible: http://wwwusers.di.uniroma1.it/~velardi/IEEE-IS-accepted.pdf]
Pedagogy:
- Ø Carroll, F. and Kop, R., ‘Colouring the Gaps in Learning Design: Aesthetics and the Visual in Learning’, in International journal of distance education technologies ISSN: 1539-3100, 2016, 14:1, 92-103.
- Ø Davis, M.H. & J.M. McPartland , ‘High School Reform and Student Engagement’, in Handbook of research on student engagement ISBN: 9781461467915 (pbk.); 9781461420170 (hbk.); 9781461420187 (ebk.), (eds) S.L. Christenson, A.L. Reschly, & C. Wylie, 2012, 515-39.
- Ø Riener, C. & Willingham, D., ‘The Myth of Learning Styles’, in Change : the magazine of higher learning, 2010, 42:5, 32-35. Available online: https://www.researchgate.net/profile/Cedar_Riener/publication/249039450_The_Myth_of_Learning_Styles/links/0046353c694205e957000000.pdf [Accessed 16/08/2018]
- Ø Van Der Steen, S., Samuelson, D., & Thomson, J.M., ‘The Effect of Keyboard-based Word processing on Students with Different Working Memory Capacity during the Process of Academic Writing’, in Written Communication ISSN: 0741-0883, 2017, 34:3, 280-305.
Proofreading:
- Ø Myhill, D. & Jones, S., ‘More Than Just Error Correction: Students’ Perspectives on their Revision Processes during Writing’, in Written Communication ISSN: 0741-0883, 2007, 24:4, 323-343.
Style guides
- Ø APA [American Psychological Association] online style guide: http://www.apastyle.org/index.aspx?_ga=2.210684435.780291229.1534515448-1768117711.1534419692 [Accessed: 17/08/2018]
- Ø Harvard online style notes: http://www.hup.harvard.edu/resources/authors/pdf/hup-author-guidelines-notes.pdf [Accessed: 17/08/2018]
- Ø MHRA [Modern Humanities Research Association] style guide online: http://www.mhra.org.uk/style/download.html [Accessed: 17/08/2018]
- Ø MLA [Modern Language Association], ‘Works cited: a quick guide’ (online): https://style.mla.org/works-cited-a-quick-guide-book/ [Accessed: 17/08/2018]
- Ø MLA, ‘Formatting a research paper’ (online): https://style.mla.org/formatting-papers/ [Accessed: 17/08/2018]
Leading journals in the fields:
- Ø Across languages and cultures. ISSN: 1585-1923 (Budapest: Akadémiai Kiadó)
- Ø JoSTrans - Journal of Specialised Translation ISSN: 1740-357X
- Ø Meta : journal des traducteurs / Meta: translators’ journal (Presses de l’Université de Montréal)
- Ø Perspectives ISSN: 1360-3108 (London: Routledge)
- Ø Target (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins)
- Ø The Translator ISSN: 1355-6509; 1757-0409 (London: Routledge)
- Ø Translation and interpreting studies (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins)
- Ø Translation studies (London: Routledge)
Updated: TB 20/09/21.
This list was last updated on 20/09/2021