Skip to main content

GERM2080/81 Reading List

Translating German-Speaking Cultures: The German Language in Intercultural Relations, 2021/22, Semester 1, 2
Peter Freeth
Tutor information is taken from the Module Catalogue

Cultural and Intercultural Studies

Agar, Michael (2006) ‘Culture: Can You Take it Anywhere?’, International Journal of Qualitative Methods 5 (2): 1-12. Available online: [accessed 17.09.19].  

Agar, Michael (1995) Langauge Shock: Understanding the culture of conversation, New York: William Morrow  

Appiah, Kwame Anthony (2018) The Lies that Bind: Rethinking Identity, New York: Liveright.

Assmann, Jan (1995) ‘Collective Memory and Cultural Identity’, trans. John Czaplicka, New German Critique 65: 125-33.  

Bhabha, Homi (2004) The Location of Culture, London: Routledge.

Brooker, Peter (2002) A Glossary of Cultural Theory, London: Arnold.

Brown, David (2000) Contemporary Nationalism: Civic, Ethnocultural and Multicultural Politics, London: Routledge.

Byrne, Eleanor (2009) Homi K. Bhabha, Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Eagleton, Terry (2000) The Idea of Culture, Oxford: Blackwell

Edgar, Andrew (ed.) (2007) Cultural Theory: The Key Concepts, London: Routledge.

Geertz, Clifford (1973) The Interpretation of Cultures, London: Collins.

Hall, Edward T. (1976) Beyond Culture, New York: Anchor Books.

---------- (1959) The Silent Language New York: Bantam Books.

Hall, Stuart (1994) ‘Cultural Identity and Diaspora’, in Cultural Identity and Diaspora, ed. Patrick Williams and Laura Chrisman, New York: Columbia University Press, pp. 392-403.

 ---------- (1992) ‘The Question of Cultural Identity’, in Modernity and its Futures, ed. Stuart Hall, David Held and Tony McGrew, Cambridge: Polity Press/Open University, pp. 273-325.

Holliday, Adrian, Martin Hyde and John Kullman (2004) Intercultural Communication: An Advanced Resource Book for Students, London: Routledge.

Holliday, Adrian (2011) Intercultural Communication and Ideology, London: SAGE.

Jackson, Jane (2011) The Routledge handbook of Language and Intercultural Communication, London and New York: Routledge.

Jandt, Fred E. (2016) An Introduction to Intercultural Communication: Identities in a Global Community, 8th edition, London: SAGE.

Longhurst, Brian (2013) Introducing Cultural Studies, 3rd edition, London and New York: Routledge.

Phillips, Anne (2010) ‘What’s Wrong with Essentialism?’, Distinktion: Scandinavian Journal of Social Theory 11 (1): 47-60. Available online: [accessed 17.09.19].

Piller, Ingrid (2011) Intercultural Communication: A Critical Introduction, Edinburgh: EUP.

Top of page

Germanophone Culture and Society

Beebee, Thomas (2016) German Literature as World Literature, New York: Bloomsbury.

Biendarra, Anke (2016) Germans Going Global: Contemporary Literature and Cultural Globalization, Berlin: de Gruyter.

Burns, Rob (ed.) (1995) German Cultural Studies: An Introduction

Confino, Alon (2004) ‘Telling about Germany: Narratives of Memory and Culture’, The Journal of Modern History  76: 389-416.

Connolly, Kate (2019) Exit Brexit: Wie ich Deutsche wurde, Munich: Carl Hanser Verlag.

Feichtinger, Johannes and Gary B. Cohen (2014) Understanding Multiculturalism: The Habsburg Central Europe Experience, London: Berghahn

Fiddler, Allyson (2018) The Art of Resistance: Cultural Protest against the Austrian Far Right in the Early Twenty-First Century, London: Berghahn.

---------- (2005) ‘Fooling around with Film: Political Visions of Austria – Past, Present and Future’, Austrian Studies 19 (1): 126-41. Available online

Fuchs, Anne (ed) (2006) German Memory Contests: The quest for identity in literature, film and discourse since 1990, Cambridge: CUP.

Green, Rachel (2016) ‚Heimat, fremde Heimat: Renegotiating and Deterritorialising Heimat in New Austrian Film, unpublished PhD Thesis submitted to the University of Leeds, available online at [accessed 17.09.19].

Hensel, Jana, Thea Dorn and Thomas Brussig (2015) Sind wir ein Volk? 25 Jahre nach dem Mauerfall, Freiburg: Verlag Herder GmbH.

Horrocks, David and Eva Kolinsky (1996) Turkish Culture in German Society Today, Oxford: Berghahn.

Kolinsky, Eva and Wilfried van der Will (1998) The Cambridge Companion to Modern German Culture, Cambridge: CUP.

Krylova, Katya (2017) The Long Shadow of the Past: Contemporary Austrian Literature, Film and Culture, New York: Camden House.

Larkey, Philip (1992) ‘Austropop: Popular Music and National Identity in Austria’, Popular Music 11(2): 151-185 [available online].

McClelland, Richard (2019) ‘Shaping Multilingual Identity in Angelika Overath’s Bilingual Romansh-German Poetry’, Modern Language Review 114 (3): 480-97.

McMurty, Áine, and Deborah Holmes (2018) Austria in Transit: Displacement and the Nation-State, Austrian Studies 26. OCR REQUESTED BY LIBRARY (IK 15/10/2019) 

Phipps, Alison (2002) Contemporary German Cultural Studies, London: Arnold.

Şenocak, Zafer (2011) Deutschsein: Eine Aufklärungsschrift, Hamburg: edition Körber-Stiftung.  (especially Chapter 1)   Available as an Online Course Reading in Minerva 

Siebenmorgen, Peter (2017) Deutsch sein, Salzburg: Ecowin Verlag.

Stevenson, Patrick (1997) The German-Speaking World, London: Routledge.

Taberner, Stuart and Frank Finlay (eds) (2002) Recasting German Identity: Culture, Politics, and Literature in the Berlin Republic, Columbia: Camden House.

Wiese, Heike (2015) ‘“This migrants’ babble is not a German dialect!”: The interaction of standard language ideology and “us”/”them” dichotomies in the public discourse on a multiethnolect’, Language in Society 44: 341-68.

Wilhelm, Cornelia (2017) Migration, Memory and Diversity: Germany from 1945 to the Present, Oxford: Berghahn.

Top of page

Translation Studies

Baker¸ Mona (2011) In Other Words: A Coursebook on Translation, 2nd edition, London: Routledge.

---------- (2005) ‘Narratives in and of Translation’, SKASE Journal of Translation and Interpretation 1(1): 4-13, available at [accessed 17.09.19].

Baker, Mona and Gabriela Saldanha (2019) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, third edition, London: Routledge.

Bassnett, Susan (2002) Translation Studies (Third Edition), London and New York: Routledge  (especially Chapter 1, 'Central Issues' )   

Berman, Sandra (2005) ‘Translating History’ in Sandra Berman and Michael Wood (eds) Nation, Language and the Ethics of Translation, Princeton: Princeton University Press, pp. 257-273.

Brownlie, Siobhan (2016) Mapping Memory in Translation, Palgrave MacMillan.

Erten, Asalet (2005) ‘The Translation of the Concept of “Otherness” in Migrant Literature’, Translation Review 69: 27-32.

Hatim, Basil and Ian Mason (1990) Discourse and the Translator, London: Routledge.

Harding, Sue-Ann (2012) ‘“How do I apply narrative theory?”: Socio-narrative theory in translation studies, Target 24 (2): 286-309.

Hermans, Theo (1999) Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Explained, Manchester: St Jerome (especially pp. 72-90).

Hervey, Sándor, Michael Loughridge and Ian Higgins (2006) Thinking German Translation, London and New York: Routledge.  

Lane-Mercier, Gillian (1997) ‘Translating the Untranslatable: The Translator’s Aesthetic, Ideological and Political Responsibility’, Target 9: 43-68.

Lefevere, André (1992) Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame London: Routledge.

 ---------- (1992) Translation/History/Culture. A Sourcebook, London: Routledge.

Munday, Jeremy (2016) Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 4th edition, London: Routledge.  

Tarif, Julie (2016) ‘(Re)Translating as Re-membering’, TranscUlturAl 8(1): 38-56.

Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins (especially pp. 53-69).

Von Flotow, Luise (2000) ‘Life is a Caravanserai: Translating Translated Marginality, a Turkish-German Zwittertext in English’, Meta 45 (1): 65-72.

Venuti, Lawrence (1992) ‘Introduction’ in Lawrence Venuti (ed.) Rethinking Translation – Discourse, Subjectivity, Ideology, London and New York: Routledge, pp. 1-17.

This list was last updated on 08/09/2021