Skip to main content

MODL3350
Translation FYP reading list

Final Year Project: Digital Documentary, 2021/22, Semester 1, 2
Antonio Martinez-Arboleda
sllama@leeds.ac.uk
Tutor information is taken from the Module Catalogue
On this page:

References

Anderman, Gunilla & Margaret Rogers (eds) (1996) Words, words, words : the translator and the language learner Clevedon: Multilingual Matters.

Aranda, Lucía, Handbook of Spanish-English translation (University Press of America, 2007).

Canepari, Michela (2007), Corso di traduzione dall'inglese all’italiano (EDUCatt).

Cragie, Stella, Higgins Ian, Hervey Sándor, and Patrizia Gambarotta (2016), Thinking Italian Translation: a Course in Translation Method: Italian to English, (2nd ed.), Routledge.

Baker, Mona (2011) In other words: A coursebook on translation. Routledge. Core 

Baker, Mona (2011) (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed.), Routledge.

Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds) (1990) Translation, history and culture London: Pinter.

Bassnett, Susan (1980, 1991, 2002) Translation studies, London: Routledge. 

Bellos, David (2011) Is that a fish in your ear? : translation and the meaning of everything, New York: Faber and Faber.

Bermann, Sandra & Catherine Porter (2013) A Companion to Translation Studies, Wiley Blackwell

Boase-Beier, Jean & Michael Holman (eds) (1999) The practices of literary translation : constraints and creativity. Manchester: St. Jerome.

Chesterman, Andrew (1997/2009) ‘Ethics of translation’, in Mary Snell-Horny, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl (eds) Translation as intercultural communication : selected papers from the EST Congress, Prague 1995, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 147–57. Reprinted in Mona Baker (ed) Critical readings in translation studies, London and New York: Routledge, 34-43.

Durrell, Martin (1992) Using German : a guide to contemporary usage.  (UG) Cambridge: Cambridge University Press.

Fawcett, Peter (1997) Translation and language : linguistic theories explained. St. Jerome Publishing. Manchester.

Gamero Pérez, Silvia, La traducción de textos técnicos : descripción y análisis de textos, alemán-español (Ariel, 2011)

García Yebra, Valentín, Teoría y práctica de la traducción (Gredos, 3rd edition, 1997)

Gouadec, Daniel (2009) Translation as a profession, Paris: La Maison du Dictionnaire

Hatim, Basil & Jeremy Munday (2004) Translation : an advanced resource book, London: Routledge.

Hatim, Basil & Ian Mason (1990) Discourse and the translator, London: Longman. 

Hatim, Basil & Ian Mason (1997) The translator as communicator, London: Routledge

Hatim, Basil (1996) Communication across cultures : translation theory and contrastive text linguistics, Exeter: University of Exeter Press. Core 

Hervey, S. and Higgins, I.,Thinking Arabic Translation. London/New York: Routledge.

Hervey, S. and Higgins, I., Thinking French translation : a course in translation method : French to English. London/New York: Routledge.

Hervey, S. and Higgins, I., Thinking German Translation. London/New York: Routledge.

Hervey, S. and Higgins, I., Thinking Italian Translation. London/New York: Routledge.

Hervey, S. and Higgins, I., Thinking Spanish Translation. London/New York: Routledge.

House, Juliane (ed.) (2014) Translation : a multidisciplinary approach. Palgrave.

Jones, Francis (2011). Poetry translating as expert action : processes, priorities and networks. John Benjamins

Katan, David (1998, 2004) Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators. Manchester: St. Jerome.

León, Mario, Manual de interpretación y traducción (Luna, 2000).

Malmkjaer, Kirsten and Kevin Windle. (2011). Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford. 

Millán, Carmen Francesca Bartrina (eds.) 2013. The Routledge Handbook of Translation Studies. Routledge.

Morini, Massimiliano (2016), Tradurre l'inglese : Manuale pratico e teorico (Il Mulino).

Munday, Jeremy (2012) Introducing translation studies: theories and applications London: Routledge (http://www.routledge.com/cw/munday-9780415584890/) Core 

Munday, Jeremy (2012) Evaluation in translation : critical points of translator decision-making. Routledge Core 

Munday, Jeremy (2009) The Routledge companion to translation studies (edited volume), London and New York: Routledge,. Core 

Nida, Eugene A. & Charles R. Taber (1969) The theory and practice of translation Leiden: E. J. Brill. 

Nord, Christiane (1997) Translating as a purposeful activity : functionalist approaches explained Manchester: St. Jerome. Core 

Olohan, Maeve (2015) Scientific and technical translation, London: Routledge.

Osimo, Bruno (2006), La traduzione saggistica dall'inglese : guida pratica con versioni guidate e glossario (Hoepli).

Pérez-González, Luis (2015) Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues. Routledge.

Pym, Anthony (2014). Exploring translation theories. Routledge Core 

Robinson, Peter (2010) Poetry & translation : the art of the impossible, Liverpool University Press.

Snell-Hornby, Mary (1988) Translation studies: an integrated approach, Amsterdam: Benjamins. 

Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada : en inglés y español en géneros de economía y empresa (Arco, 2010).

Trosborg, Anna (ed.) (1997) Text typology and translation Amsterdam: Benjamins. Core 

Venuti, Lawrence (ed.) (2012) The translation studies reader, 3rd edn. London: Routledge. 

Venuti, Lawrence (2018). The translator's invisibility: a history of translationLondon: Routledge. 

Venuti, Lawrence (1992) (ed.) Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology, Routledge.

Vinay, Jean-Paul & Jean Darbelnet (1995) Comparative stylistics of French and English : a methodology for translation (translated and edited by Juan C. Sager and M.-J. Hamel), Amsterdam: Benjamins.

Weissbort, Daniel & Astradur Eysteinsson (eds.) (2006) Translation: theory and practice: a historical reader. Oxford University Press. 

Williams, Jenny and Andrew Chesterman (2002) The map : a beginner's guide to doing research in translation studies, Routledge. Core 

Wright, Chantal (2016) Literary translation, Routledge.

Top of page

Journals 

Journal of Specialised Translation: http://www.jostrans.org/

Meta. – Journal des traducteurs. 0026-0452 (print) 1492-1421 (digital)

Target. - International Journal of Translation Studies. ISSN 0924-1884 | E-ISSN 1569-9986

Translation and interpreting studies.. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association ISSN 1932-2798 | E-ISSN 1876- 2700

Translation studies.. ISSN 1478-1700 (Print), 1751-2921 (Online)

The translator : studies in intercultural communication.. ISSN 1355-6509 (Print), 1757-0409 (Online)

Top of page

Websites 

The Routledge Translation Studies Portal where students can find videos, articles, extracts from books, etc: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies/

The Routledge Companion Website for Jeremy Munday’s Introducing Translation Studies: http://www.routledgetextbooks.com/textbooks/9781138912557/

This list was last updated on 22/10/2019